ぷみらんのブログ

YouTube動画に英語字幕を投稿してみました

YouTubeで英語の勉強(昆虫編)No.1 - 改良訳

 はい、この動画の訳も、英語のできる友達に見てもらいました。

 

pumiran.hatenadiary.jp

 

www.youtube.com

 

10:54

【私の訳】
ゆっくりでしか見えないものもあります

There are something you can only see it slowly

 

【改善案】

There're things you can see only when you slow down.

 

おしい、って感じだったですね。

「ゆっくりでしか」はslow downとすればいいのか。目から鱗

この「でしか」をどう訳すのかっていうのもちょっと悩んだところだったんですが、これで解決しました。

 

あと、slowlyだけでは言葉足らずだから「こうすればもっといいんじゃないか?」と書いた私の訳

There are something you can only see it when you have a peaceful mind

There are something you can only see it when you have time and are relaxed

 

は、英語のできる友達からすると「なぜか気持ちがくつろいでるときを狙って出てくる幽霊とかがいる(?)みたいな感じに聞こえる?」だそうです!

 

なんかこれすごい笑っちゃったんですけど。

そうなのかー。英語ができる人にはそう聞こえるなんて想像してなかった。

たしかに、"There are something you can only see"の言い方が、何かがいるとほのめかしてるっぽく聞こえますね。。「そこに何かがいる…」的な。

 

 

今日はもう遅いので、字幕の修正はまた時間があるときにしたいと思います。