ぷみらんのブログ

YouTube動画に英語字幕を投稿してみました

長年の疑問が解決…? - 改良訳

 さっきのブログ記事に書きましたが、疑問に思ってた箇所について英語のできる友達に聞いてみました!

 

pumiran.hatenadiary.jp

 

はい、MasuoTVで~す

 

というのは

 

Hi, This is MasuoTV

 

違和感ないそうです!良かった~

 

他にも訳例を教えてもらったんですけど、まあ、定型文なのでこのままいきます。

 

ほかにも、まるもふ動画とかで疑問に思ってた箇所について聞いてみたので、あとでブログ記事アップします。

 

それにしても、このネイティブの感覚がわからない、っていうのが字幕を訳す上で最大の弱みですね。

 

で、感覚的なものがわからないから文法頼みになって、「実際に使われている英語」とかけ離れて文法が正しいかどうかだけにこだわっちゃう、っていうのがネイティブ、帰国子女じゃない者の弱みだなと思いました。