ぷみらんのブログ

YouTube動画に英語字幕を投稿してみました

やっぱり5

Mauという会社から届いた爪とぎ&壺のプレゼントの動画、字幕を投稿しました。

 

で、投稿すると出てくる審査依頼、確認依頼のダイアログで、雨の中4x100mリレーのヒカキンさん動画のタイトルをいつもの人が訳していました。下書き画面で見れます。

※この方、日本語は読めないっぽいのでこのブログを書いています。

 

いままでだったら、この方の訳を私がチェックして[審査]ボタンを押して概要欄を公開していたんですけど、もうね。前回の上書き事件があったから今後はやりません。

 

この方、おそらく下書き段階で自分で訳を入れるのが目的なんだろうと思います。で、公開までされると自分で非公開にする。

 

まるもふ動画でも、この方、これまでちょいちょい概要欄だけ訳してたんですが、上のリレーの動画も概要欄だけで本編の方は空白なので、全部訳す気はなくて、概要欄だけ訳してみたい人なのかなと思っています。

 

この間は、私が9割訳したあとの残りだから手をつけやすかったんだろうな。で、他人の訳を全部上書きする。。(根に持った言い方っ)

 

公開したいとか、海外の視聴者のことを考えて、というより字幕画面をさわりたいだけなのかな?という気がするので、あまり関わりたくないというのが正直なところです。

 

協力的な姿勢で字幕をやってくださる方が増えたらいいと思います。

 

 

 

【編集後記】(2020/1/22)

 

だいぶ経ってからの編集後記。

 

このあと、自分も通信制大学のスクーリングやレポートやらで時間が取れなくて字幕を訳すこともなくなりました。

 

ヒカキンさんもまるもふ動画アップしてないですし。

 

自分が頻繁に字幕を投稿しているときは、かぶせるようにタイトルを訳してきたり、私の訳をちょこちょこ直したりしていたのに

 

私がやらなくなったら全然字幕に手を出さなくなったな、この人。何がしたいんだろう。

 

私がやらないときにこそ、自分が訳せばいいのになんでやらないんだろう。って疑問があります。字幕訳してないまるもふ動画、まだあるのに。

 

人の邪魔をしたいだけの人なのかな?って感じです。

 

最近、YouTube Studioがアップデートされたから、字幕を投稿しても簡単に公開されなくなって、その影響もあるのかもしれないのですが、下書きにすら手を付けてないのでいまはこの人、字幕やってないですね。