ぷみらんのブログ

YouTube動画に英語字幕を投稿してみました

YouTubeで英語の勉強(料理編)No.3

今日もMasuoTVから引用させていただきました。と、言いつつMasuoTVもクックパッドのレシピを引用しているという二重構造。。

 

クックパッドもいいですが、動画だと実際に作ってるところが見れてわかりやすくていいですよね。クックパッドもそうなればいいのに。

 


超簡単!ツナのトマトクリーム風パスタ作ってみた!

 

 (動画主様、クックパッドの投稿主様、引用させていただきました)

cookpad.com

 

トマトクリーム風パスタ    tomato cream-like pasta with tuna

材料    cooking ingredients

 スパゲッティー200~300g    spahetti 200~300g

ツナ缶(缶汁も使用)1缶    a can of tuna (also use juice)

トマト缶(水煮カット缶)1缶    a can of tomato (can of boiled cut tomato)

ケチャップ大2~(手順3参照)

two or more table spoonful of ketchup (refer to step3)

マヨネーズ、牛乳各大2

two table spoonful of mayonnaise, milk, each

固形ブイヨン(コンソメ)1個    a soup cube (solid consomme)

塩コショウ少々    salt and pepper, a little

黒コショウお好みで    black pepper, as much as you please 

完熟カットトマト    Ripe cut tomatoes

砂糖小さじ2杯    two teaspoonful of suger(not mentioned in the ingredients above)

トマトの酸味がとれる    to mitigate the acidity of tomato

塩コショウで味を調える    to put salt and pepper into <...> to enhance the flavor

盛り付ける    to plate

ツナのコクがきいてる    the rich taste of tuna has a kick to it

 

今回迷ったのは、 

トマトの酸味がとれる    to mitigate the acidity of tomato

の言い方なんですけど、mitigateじゃなくてsoothのほうがよかったか?

It soothes the acidity of tomatoのようにも言えるかもしれません。ちょうどこれ!という表現が見つかりませんでした。mitigateは緩和する、やわらげる、という動詞です。料理に使えるのかな?

 

今回、参考にしたのはインターネット辞書がメインだったのですが、料理の翻訳で参考にできそうなサイトを見つけたのでリンクさせていただきました。

 

yolo-english.jp

 

www.kitchentranslator.com

 

english.cheerup.jp