ぷみらんのブログ

YouTube動画に英語字幕を投稿してみました

「駄」ですので、字幕についてのブログ記事をお探しの方は他のページをご覧ください。

 

 

 

 

 

2020年1月10日の年収動画、あのあとなぜかモヤモヤして、ツイッターのコメントもお休みしています。

 

で、あの動画のどの部分にひっかかったのかな?と思ってずっと考えていたんですが

 

一週間近く考えてみたんですけど、特定の理由が見つかりませんでした… 

 

ツイッターでコメントしていただいた理由もあると思います。

 

猫カフェ動画と簡単レシピが好きで毎日見ていたのに、いま見るとなぜか若干めまいがする。 。

 

私に癒しを返してくれええええ、みたいな心境です。 

 

 

その後(1/21)、なんとなく理由がわかりました。

 

職場のストレスで体調を崩して自律神経失調症になったのですが、いまもストレスを感じるとめまいと耳鳴りがぶり返します。だからずっと在宅でフリーランスの仕事をしているんですけど。動画をきっかけに考えることがあって、それがストレスになってたのかなと。仕事とかね…

 

たぶん、戦いモードのスイッチがオンになるとめまいがする。

 

体調不良になってからはパンダ動画、猫動画、まるもふ動画みたいな癒し系の動画ばっかり見ていて、ガチャガチャしたテレビ番組とか観れなくなったんですよね。前は好きだったんですけど。というのもあって「年収、どやーー」的な動画が疲れるというか、たぶん、そういうのもあるかなと思います。高額な買い物の動画もちょっと疲れる。

 

 

考えてみるとけっこう自分にとっての地雷が多く埋め込まれている動画だなと思った。ここに書いたの消しましたけど…。あくまで自分にとって、という意味で動画のせいではありません(ここ強調)。

 

 

いちおう説明しておかないと誤解を招きそうだなというのもあって、このブログ記事を書いています。

 

ということで、完全に自分サイドの理由でいまコメントお休み中です。今ちょっといっぱいいっぱいというのもあって。

 

ツイッターコメントお休み中なので、なぜ休んでるのか、いちおう説明する意味もあってこのブログ記事を書きました。アクセス数、たいてい一桁なんですけど…w

 

 

地味だね、の表現

以前、↓の動画で「地味だね」をどう訳すか悩んだと書きましたが

 

今回も、Twitterでさかちゃんさんというフリーランス翻訳家の方に質問させていただきました!

 

こんな英語上級者の方でも悩まれていたのでやっぱり字幕というのは難しいですね。。

 

【編集後記】に追記しています。

 

pumiran.hatenadiary.jp

 

さかちゃんさん、ネイティブの方にまで聞いていただいてありがとうございました!

 

もしご興味のある方はさかちゃんさんのTwitterのフォローをよろしくお願いいたします!

飽きがこない、の表現

 以前、↓の記事で「飽きがこない」の表現をどうするか悩んだ、と書きましたが

pumiran.hatenadiary.jp

 

今日、Twitterで、フォローしているさかちゃんさんというフリーランス翻訳家の方が「飽きる」についてツイートしていて、そこですかさず質問しました!

 

「飽きがこない」のさまざまな表現

 

こんなにあるんですねー。辞書で引こうとすると「飽きる」で引くので訳に広がりがありませんでしたが、やはり座学だけではわからないことがいっぱいです。

 

さかちゃんさんご本人に許可をいただいて掲載しています↑

ご興味がある方はさかちゃんさんのフォローをよろしくお願いいたします!

 

訳の幅が広がりました!

 

思いついたこと

ちょっと時期を外してしまったのでこっちに書きます。

 

マスオさんの2019年のお誕生日動画が完成したというツイートを見たときにちょうど小田和正の「言葉にできない」がかかってたんですが、

 

お誕生日動画に合わせてこの曲を流すと明治安田生命のCMみたいになるので、音源のある方は(個人的に)試してみてください😁 

 

 

よーく歌詞を聞いてみると失恋の歌なのかな…と思いますが(汗)

 

Yahoo知恵袋でオフコースのメンバー脱退の際にできた曲という回答がありました。

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp

 

ぜひやってみてください!

 

冒頭からではなくお誕生日メッセージのところから始めて、動画の再生速度を1.25倍にすると収まる感じですが、冒頭からの場合は再生速度を調整してみてください。

字幕を投稿しました

www.youtube.com

 

ダンテさんの動画の英語字幕を投稿しました。

コメント欄に字幕があったらなとあったのでつい。

 

と、いうことでどなたか確認、承認をお願いいたします!

[設定](動画右下の歯車アイコン)-> [字幕]-> [字幕の追加]-> [言語の選択]-> [英語]を選択すると字幕翻訳画面が開きます。

 

修正する場合の注意事項はこのブログの過去記事に書いていますので参照してください。

 

pumiran.hatenadiary.jp

 

YouTube Studioはひんぱんにアップデートされるのですが、公開までのパスが厳しくなったというか、複数の三者にチェックされないと公開されないみたいなのでどうぞよろしくお願いいたします。

 

今日登録したチャンネル

登録したチャンネルをブログで報告するスタイル…

 

今日、YouTubeを見ていたらおいしそうなレシピ動画を見つけたので、新たに2つチャンネルを登録しました。

 

美味しんぼ日記

www.youtube.com

 

お、おいしそう…

 

 

料理研究家リュウジのバズレシピ

www.youtube.com

 

なんでしょうか、最近、猫動画がアツいと思ってたのですが、料理動画もすごいことになってますね。。

 

今晩のおかずのレシピが無料で検索できて助かっていますが、料理研究家にとっては厳しい時代になってきたのかもしれません。ちょっと前までは料理本を買うしかなかったのに。だから登録者数の多いYouTuberになればいいのか。

 

でも、レシピ本ではわからなかったまぜ加減とかが、動画だと映像でわかるので本当に助かってます。

 

レシピ本で写真がなくて文字だけだと、こっちの読解力と想像力が問われるので。

 

レンチンでおいしい一品ができるのも助かります。いい時代になりましたね~

 

あ、字幕に関係のないブログ記事を書いてしまった…

 

ちなみに、リュウジさんのレシピ本は年末に4冊買いました。

 

 

YouTubeで英語の勉強(イベント編)No.2

はい、MINECON LIVE 2019の動画にも字幕を追加しました。

英語字幕が必要な方に字幕があることを知ってもらうためにブログにアップしています。

 

I added subtitle to this video. But not yet to be published.

 

この字幕、訳して投稿したのですがまだ公開されていません。

 

I don't know why, but the subtitle is not published yet. Maybe there is no one to check my translation orz...

 

Anyway, you can see my translation from Settings-> Subtitles/CC-> Add subtitles/CC-> Select language-> English, if you want. Thanks! 

 

www.youtube.com

 

【2019/10/7】

これ、システム上の問題なのかと思ったら、他の方の動画では問題なく字幕がアップされてますね…佐賀よかのまりもちゃん動画も…

 

ためしに「協力」タブにある他の動画の「確認」を押してみたんですけど、やっぱり「送信済み」から「確認」に戻るみたいです。ふつうだったら「確認」の次の段階に移るんですけど…

 

と、いうことで三者の方にチェックしていただく必要があるみたいです。

 

有志の方、どうかご協力お願いいたします🙇‍♀️

 

動画の右下で、[設定]-> [字幕]-> [字幕の追加]-> [言語の選択]-> [英語]

 

を選択すると字幕作成画面が開きます。

 

f:id:violinyuri:20191010183248p:plain

        

       ここ

 

開いた画面で[編集]を押すと、↓のような画面が開きます。

     ↓ここで「タイトルと説明」か「字幕」かを選択   このボタンを押す↓

 

f:id:violinyuri:20191010183706p:plain



で、タイトルと説明、字幕どちらかの訳をチェックしてから、[確認]または[審査]ボタンを押していただけますでしょうか?[問題なし]ボタンとなっている場合もあります。

 

1回ボタンを押しただけでは公開されなくて、何名かの方に承認されないと公開されないみたいです。

 

もし「ここを直したい」という箇所が見つかりましたら、過去記事に直し方のコツを書いていますので参照してください。

 

pumiran.hatenadiary.jp

 

 

よろしくお願いいたします!   

 

【編集後記】

このブログ記事、ツイッターの方でリンクしたけど、だれも字幕に興味ないっぽい…

 

このままだと…、これから訳す字幕すべてお蔵入り…っ

ご協力よろしくお願いいたします。